Có đường dây tư vấn khi phân vân có nên gọi cấp cứu vì đột ngột thấy không khỏe

Trang này được dịch tự động. Vui lòng tham khảo bản gốc tiếng Nhật để có thông tin chính xác.
はまぁむ@にしつーサポーター
にしつー

Khi đột nhiên thấy không khỏe và phân vân không biết có nên gọi cấp cứu hay không, một đường dây tư vấn qua điện thoại mới đã được mở để bạn có thể liên hệ.
(Thông tin do Sasako@Nishitsu-sp cung cấp)

Hình ảnh dưới đây được trích từ Trung tâm An tâm Cấp cứu Hyogo ♯7119|Trang web thành phố Nishinomiya.

Đây↓

Có vẻ như tại toàn bộ tỉnh Hyogo, bao gồm cả Nishinomiya, dịch vụ đường dây tư vấn y tế cấp cứu♯7119Sharp Nana Ichi Ichi Kyu)” đã bắt đầu được sử dụng🏥

Có thể dùng trong những trường hợp nào?

Đường dây tư vấn y tế cấp cứu “♯7119(Sharp Nana Ichi Ichi Kyu)” là đường dây tư vấn cấp cứu hoạt động 24 giờ mỗi ngày, quanh năm không nghỉ, dành cho những lúc bạn bị bệnh hoặc bị thương đột ngột, không biết bệnh viện nào có thể khám ngay, hoặc phân vân không biết có nên gọi xe cấp cứu hay không. Khi bạn băn khoăn không biết có cần đi khám ngay hay không, chẳng hạn sốt mãi không hạ vào ban đêm, đau bụng…, y tá sẽ tư vấn qua điện thoại. Nếu tình trạng có mức độ khẩn cấp cao, cuộc gọi sẽ được chuyển sang số 119; nếu không, bạn sẽ được hướng dẫn đến cơ sở y tế có thể tiếp nhận khám. ※Phí cuộc gọi do người gọi tự chi trả

⚠️Các trường hợp không thể sử dụng⚠️
Không áp dụng cho tư vấn về phương hướng điều trị hiện tại, thuốc đang dùng, chăm sóc điều dưỡng, nuôi dạy trẻ, căng thẳng, sức khỏe tâm thần, v.v. Nếu nằm ngoài phạm vi hỗ trợ, bạn sẽ được hướng dẫn đến quầy tư vấn phù hợp khác.

Ngoài ra, dịch vụ còn hỗ trợ đa ngôn ngữ với phiên dịch đồng thời bằng tiếng Anh, tiếng Trung Quốc (Quan thoại), tiếng Hàn, tiếng Việt, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Đức, tiếng Pháp, tiếng Ý, tiếng Nga, v.v., nên ngay cả những người không nói được tiếng Nhật cũng có thể yên tâm 🤗

Lưu ý khi được hướng dẫn đến cơ sở y tế⚠️

Dù đã được giới thiệu cơ sở y tế có thể khám, vẫn có trường hợp không thể được khám do đông bệnh nhân hoặc cơ sở nghỉ khám, vì vậy hãy nhớ gọi điện xác nhận với cơ sở y tế trước khi đến. Nếu cơ sở y tế được hướng dẫn không thể tiếp nhận khám, bạn có thể liên hệ lại “♯7119” để được hỗ trợ lại.

Khi có vẻ đặc biệt khẩn cấp, hãy gọi 119🚑

Nếu có các triệu chứng như dưới đây, đừng chần chừ mà hãy tự gọi 119 nhé〜

  • Mất ý thức hoặc lơ mơ
  • Nói líu lưỡi, không rõ lời
  • Đột nhiên một bên tay chân không còn sức
  • Đau dữ dội ở ngực, bụng, đầu hoặc lưng
  • Gặp tai nạn giao thông
  • Bỏng trên diện rộng, v.v.

Thông tin chi tiết về “Trung tâm An tâm Cấp cứu Hyogo ♯7119” xem tại →đây

Lời cuối

Nhân tiện, trước đây người dân thành phố Nishinomiya có thể sử dụng “Tư vấn Y tế Sức khỏe Hello Nishinomiya”, nhưng cùng với việc bắt đầu dịch vụ ♯7119, dịch vụ này sẽ kết thúc vào thứ Ba, ngày 30 tháng 9 năm 2025, và từ ngày 1 tháng 10 trở đi sẽ được hợp nhất về ♯7119, nên hãy lưu ý. Chi tiết xem tại đây.Việc đột nhiên thấy không khỏe thật sự rất đáng lo. Những lúc cần thiết, có khi tự mình khó đưa ra phán đoán, nên việc có một nơi để gọi tư vấn quả là rất yên tâm nhỉ 😊

※Sasako@Nishitsu-sp, cảm ơn bạn đã cung cấp thông tin!!
■■■Chúng tôi đang chờ thông tin từ các bạn!■■■

西宮市の求人情報

タクシードライバー「週3勤務・正社員」手取り40万以上/普通免許のみOK/20代~50代活躍中
株式会社アシスト 兵庫県 西宮市
月給41万7,000円~60万1,000円
芸能関係者の専属ドライバー「月収50万以上・退職金あり」週3勤務・二種免許不要
株式会社トラスト 兵庫県 西宮市
月給42万1,000円~60万5,000円
役員送迎の専属ドライバー「週3勤務」年収600万円可/普免のみOK/賞与年2回
株式会社トラスト 兵庫県 西宮市
月給42万3,000円~60万7,000円
「未経験から年収600万」役員送迎ドライバー/週3勤務/普通免許のみOK
株式会社ネクスト 兵庫県 西宮市
月給41万8,000円~60万2,000円
Sponsored by 求人ボックス