Kết quả khảo sát Bạn gọi “Kansai Super” là gì?

Trang này được dịch tự động. Vui lòng tham khảo bản gốc tiếng Nhật để có thông tin chính xác.
にこ@にしつー
にしつー

Chào mừng đến với chuyên mục “Nishitsu gọi cái này là gì?”, nơi chúng tôi hỏi độc giả về những sự vật, sự việc ở Nishinomiya “cái này gọi là gì nhỉ?” rồi viết thành bài.

Bài viết này được tài trợ bởi salon ủng hộ Nishitsu “ALBOBBY”.

Chúng tôi đã đặt câu hỏi: bạn gọi “関西スーパー” là gì? Xem tại đây

Lần này có 1.068 lượt trả lời~🤗🤗🤗
Xin cảm ơn tất cả độc giả vì luôn tham gia khảo sát của chúng tôi.

Vậy thì, cùng xem tổng hợp kết quả nhé.

Nội dung khảo sát

Bạn gọi “関西スーパー” là gì?

  • 関西スーパー
  • 関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
  • 関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
  • 関スパ
  • Khác
  • Nếu chọn “Khác”, vui lòng cho biết cụ thể

Gồm 6 mục như trên.

Kết quả: bạn gọi “関西スーパー” là gì?

Số câu trả lời khảo sát là 1.068 phiếu. Cảm ơn mọi người đã trả lời thật nhiều😀

Kết quả chung

  • 関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)chiếm 41,4%, là cách gọi phổ biến nhất
  • Tiếp theo là 関スパ với 30,2%
  • 関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)là 18,3%
  • Cùng là cách gọi “関スー”, nhưng nhóm hạ giọng ở cuối nhiều gần gấp đôi nhóm lên giọng ở cuối

Theo khu vực, mọi người gọi “関西スーパー” là gì?

Vì tỷ lệ trả lời ở các khu vực có Kansai Super khá cao, trước hết chúng tôi đã thử lập biểu đồ theo những khu vực có Kansai Super.

  • Ở Koroen, Hamawaki・Yokai, 関スゥー với ngữ điệu đi xuống áp đảo
  • Ở Shukugawa, Kurakuen-guchi, Uegahara・Taisha・Naruo・Takasu・Komatsu, nhóm gọi 関スパ nhiều hơn
  • Khu vực Koyoen・Kurakuen thì 関スゥー nhỉnh hơn một chút, nhưng gần như ngang nhau
  • Trong các khu vực có Kansai Super ở Nishinomiya, nhóm gọi 関スパ nhiều hơn so với các khu vực khác
  • Ngoài Nishinomiya, nhóm gọi 関スゥー nhiều hơn

 

Tất cả các khu vực gọi “関西スーパー” là gì?

  • Khu vực Koshienguchi và Nigawa・Kotoen có tỷ lệ gọi chính thức là “関西スーパー” khá cao

Theo độ tuổi, mọi người gọi “関西スーパー” là gì?

※Được sắp xếp lại dựa trên 関スパ

  • Tuổi càng cao thì tỷ lệ gọi là 関西スーパー hoặc 関スパ càng tăng
  • Xu hướng lên giọng ở cuối xuất hiện nhiều ở nhóm tuổi 20
  • 関スゥー với ngữ điệu đi xuống phổ biến nhất ở nhóm tuổi 30

Nhìn chung thì…

  • Ở nhóm từ 60 tuổi trở lên, khu vực nào cũng có nhiều người gọi là 関スパ.
  • Tuy nhiên, ở khu vực Koyoen・Kurakuen, “関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)” lại là lựa chọn nhiều nhất ở mọi độ tuổi.

Những người chọn “Khác” thì gọi là gì?

Những người trả lời “Khác” chiếm khoảng 2% tổng số. Thật tò mò không biết còn có những cách gọi nào nhỉ (^o^)

  • 関ス(không kéo dài âm cuối) 17 phiếu
  • 関パ 2 phiếu
  • 関スパン, サイパー, 関スーさん, かんたいつうぱあ, スッパッパ mỗi cách 1 phiếu

Hóa ra còn có kiểu gọi 関ス mà không kéo dài âm nữa àーーーーー!!!
Đúng là “関ス” nghe như đã từng nghe ở đâu đó rồi, mà cũng như chưa từng nghe.

Cũng có cả “関スーさん” nữa~
Đúng kiểu người Kansai, hay nói アメちゃん, コープさん các kiểu nhỉ~

Nhiều bình luận khác nhau

関スパ
Khoảng 20 năm trước, một đồng nghiệp sống ở Nishinomiya gọi là 関スパ, nên tôi cũng tự nhiên gọi như vậy.
Tuổi 40
関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
Vì mọi người đều nói vậy
Tuổi 50
関スパ
Nhà tôi, cả bạn đời của tôi lẫn tôi đều lớn lên ở Osaka, và từ trước đến nay vẫn gọi là 関スパ.
Tuổi 40
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Tôi thấy gọi 関スゥー là tự nhiên nhất
Tuổi 40
関スパ
Vì đó là cách gọi chính thức của Kansai Super
Tuổi 50
関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
Sau khi chuyển đến Kansai, các bà mẹ xung quanh đều gọi như vậy.
Tuổi 40
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Xung quanh tôi chia ra giữa người gọi 関スパ và cách này, nhưng tôi thấy cách này hợp hơn.
Tuổi 50
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Vì những người xung quanh gọi như vậy
Tuổi 40
関スパ
Xung quanh thì gọi 関スー, nhưng nhà tôi gọi 関スパ
Tuổi 40
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Xung quanh tôi cũng gọi là 関スゥー(ngữ điệu đi xuống). Rất hiếm mới có người gọi 関スパ chăng?
Tuổi 40
関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
Vì mọi người xung quanh đều nói vậy nên tôi cũng bị cuốn theo
Tuổi 50
関スパ
Vì bố mẹ tôi gọi như vậy
Tuổi 40
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Tôi sống ở Nishinomiya được 3 năm. Là do ảnh hưởng từ những người xung quanh.
Tuổi 40
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
Vì từ xưa tôi đã gọi như vậy.
Tuổi 40
関スパ
Từ xưa tôi đã gọi là 関スパ, và cách gọi này nghe hợp nhất.
Tuổi 50
関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
Tôi vẫn gọi như vậy hằng ngày!
Từ 60 tuổi trở lên
関スゥー(ngữ điệu cuối câu đi xuống)
関スゥー ở Hamamatsubara!
Tuổi 30
関スー(ngữ điệu cuối câu đi lên)
Từ khi biết nhận thức tôi đã gọi là 関スー
Tuổi 20

Tuyển câu hỏi khảo sát “cái này gọi là gì?”

Chúng tôi đang tuyển các chủ đề khảo sát về những sự vật, sự việc ở Nishinomiya mà bạn muốn chúng tôi hỏi “cái này gọi là gì?”!
Biết đâu sẽ thành bài viết, nên hãy thoải mái gửi ý kiến nhé!

Lời kết

Tiếp nối câu hỏi “bạn gọi ga ○○ là gì?”, lần này là “bạn gọi 関西スーパー là gì?”
Mọi người thấy thế nào~(^o^)

Cách gọi thật sự chịu ảnh hưởng lớn từ những người xung quanh nhỉ.
Như tôi đây, hồi còn là học sinh đi học ở Kobe, cứ nói cuối câu kiểu “○○しと~?” rồi “とーとー” suốt, vậy mà gần đây chất giọng Kobe như thế cũng biến mất hẳn rồi.

Dù cùng là “関スー”, vẫn có nhóm hạ giọng ở cuối và nhóm lên giọng ở cuối, rồi còn có cả kiểu dừng lại ở “関ス” nữa.
Việc tuổi càng cao thì tỷ lệ gọi “関スパ” càng tăng cũng khá thú vị.

西宮市の求人情報

タクシードライバー「週3勤務・正社員」手取り40万以上/普通免許のみOK/20代~50代活躍中
株式会社アシスト 兵庫県 西宮市
月給41万7,000円~60万1,000円
芸能関係者の専属ドライバー「月収50万以上・退職金あり」週3勤務・二種免許不要
株式会社トラスト 兵庫県 西宮市
月給42万1,000円~60万5,000円
役員送迎の専属ドライバー「週3勤務」年収600万円可/普免のみOK/賞与年2回
株式会社トラスト 兵庫県 西宮市
月給42万3,000円~60万7,000円
「未経験から年収600万」役員送迎ドライバー/週3勤務/普通免許のみOK
株式会社ネクスト 兵庫県 西宮市
月給41万8,000円~60万2,000円
Sponsored by 求人ボックス