Nếu bạn trả lời được thì chứng tỏ bạn là người rất rành Nishinomiya! Đây là chuyên mục “Câu đố Nishinomiya”.
Câu đố lần này là đây↓
Q . Trong “Nishinomiya Nanaen” (bảy khu có chữ “園”), “園” nào không tồn tại như một địa chỉ?
a.甲陽園
b.甲東園
c.香櫨園
d.甲風園
Tỷ lệ trả lời đúng của Nishitsu: 100%
Nếu bạn vẫn chưa xem đáp án thì hãy thử đoán nhé♪
- 甲陽園7%(35票)
- 甲東園8.5%(42票)
- 香櫨園48.9%(243票)
- 甲風園35.6%(177票)
Đáp án đúng là c, 香櫨園.
Đây là tên ga, nhưng không tồn tại như một địa chỉ.
Để chắc chắn, đây là bản đồ↓
Bí ẩn về Nishinomiya Nanaen
Nhân tiện, ở Nishinomiya có khá nhiều địa danh có chữ “園” như 〇〇園 nhỉ(^^♪
Gần đây tôi nghe đến “Nishinomiya Nanaen”! Nghĩ là có nhiều đến vậy sao, tôi thử đếm trên đầu ngón tay thì lại thiếu mất một cái!
甲子園, 甲陽園, 甲東園, 香櫨園, 苦楽園, 甲風園…..Aaa, đúng là vẫn thiếu mà(・_・;)
Tâm trạng lúc đó cứ như chị Okiku trong truyện Banchō Sarayashiki vậy… kiểu một chiếc, hai chiếc, ba chiếc ấy
Trời ơi! Tôi sinh ra ở Nishinomiya, lớn lên ở Nishinomiya vậy mà(ToT)/~~~
Vì thế tôi đã thử tìm hiểu!
★ Trước hết, khi tra chữ “園”, nó có nghĩa là “khu vườn để vui chơi, nghỉ ngơi” hoặc “ruộng/vườn”. Vậy ở Nishinomiya từng có nhiều “khu vườn vui chơi” hay “ruộng vườn” đến thế sao?
★ Cái còn thiếu chính là “昭和園”! Bạn đã từng nghe chưa~?
Về “昭和園”
“昭和園” là khu vực tương ứng với Kita-Showa-cho và Minami-Showa-cho hiện nay.
Trên bản đồ là quanh khu này↓
Vào đầu thời Showa, khi khu này được phát triển và mở bán như một khu dân cư, người ta đã đặt thêm chữ “園” theo các địa danh có chữ “園” đã tồn tại trước đó, còn “昭和” thì có vẻ lấy theo niên hiệu Showa.
Hiện nay, “昭和園” không còn là tên町 cũng không còn là tên ga.
Thì ra vì vậy mà tôi không biết!
Hiện nay nơi còn lưu lại tên “昭和園” là đường ngang ngay phía tây ga Nishinomiya-Kitaguchi↓

Ngoài ra còn có hai tòa chung cư↓


Nguồn gốc của các địa danh khác có chữ “園”
Tôi sẽ giải thích ngắn gọn nhé(^^)
“甲風園”.. Kofuen giống với Showaen, là khu đất được công ty đường sắt phát triển và mở rộng. “甲” lấy từ núi Kabutoyama, “風” mang tính hình ảnh, còn “園” là vì xung quanh từng có những khu được phát triển thành đất ở.
“甲子園”.. Khu vực nay là sân vận động Koshien được phát triển vào năm Giáp Tý (kinoe-ne), nên khi đó cả khu vực được đặt tên là Koshien. Trong các địa danh này, chỉ có “甲” của Koshien là không liên quan đến núi Kabutoyama!
“甲東園”.. Vì nằm ở phía đông của núi Kabutoyama nên có tên “甲東”, và bắt đầu từ việc vườn cây ăn quả ở khu vực này được đặt tên là “甲東園”.
“甲陽園”.. Vào thời Taisho, nơi đây có công viên giải trí và nhà trọ, nên được thêm chữ “園” với nghĩa là khu vườn để vui chơi, nghỉ ngơi.
“苦楽園”.. Vào cuối thời Meiji, nơi đây có suối nước nóng, nên cũng được thêm chữ “園” với ý nghĩa tương tự như Koyoen.
“香櫨園”.. Từng có một công viên giải trí mở cửa vào năm 1907, và tên này được ghép từ chữ cái đầu của các nhà đầu tư cộng với chữ “園”.
Lời kết
Nhờ phát hiện ra “昭和園”, cuối cùng bảy “園” đã đủ cả rồi(^^♪
Hoan hô ヽ(^o^)丿 thấy nhẹ cả người ヽ(^o^)丿
Tôi vẫn chưa biết từ “七園” bắt đầu được dùng từ khi nào, nhưng có vẻ nó thường xuất hiện trong quảng cáo bất động sản.
“七園” thường được ví như các khu dân cư cao cấp của Nishinomiya, nhưng Nishinomiya còn có rất nhiều nơi khác cũng rất dễ sống!
Tôi muốn tiếp tục giới thiệu Nishinomiya như thế, từ nhiều góc nhìn khác nhau.



















