Bạn gọi “Seven-Eleven” là gì? Bảng xếp hạng khảo sát Nishitsu

Trang này được dịch tự động. Vui lòng tham khảo bản gốc tiếng Nhật để có thông tin chính xác.
しゃちょ美@にしつー
にしつー

“セブンイレブン” thì mọi người gọi là gì? Sau đây là công bố kết quả xếp hạng.

Bài viết này thuộc chuyên mục “Nishitsu gọi là gì?” của Nishinomiya Tsushin, nơi chúng tôi hỏi độc giả ở Nishinomiya xem họ gọi những sự vật, sự việc như thế nào rồi viết thành bài!

Vì nghe nói cửa hàng tiện lợi có nhiều nhất trong thành phố Nishinomiya là “セブンイレブン”, và có khá nhiều cách gọi khác nhau, nên chúng tôi đã thử khảo sát xem ở Nishinomiya mọi người gọi như thế nào.

Có cả những cách gọi khá bất ngờ đấy~.

Khảo sát “Bạn gọi セブンイレブン là gì?” đã nhận được 242 câu trả lời! 242 đọc là Nishitsu đấy

Vậy nên, chúng tôi sẽ công bố bảng xếp hạng xem ở Nishinomiya mọi người gọi セブンイレブン là gì!!

Nội dung khảo sát

  • Bạn gọi セブンイレブン là gì?
  • (Với những người chọn “khác”) Hãy cho chúng tôi biết cụ thể bạn gọi như thế nào
  • Nếu có câu chuyện nhỏ hay điều gì muốn chia sẻ về セブンイレブン, cứ thoải mái viết nhé.
  • Giới tính
  • Bạn bao nhiêu tuổi?

Bảng xếp hạng cách gọi セブンイレブン

  • Hạng 1: セブン
  • Hạng 2: セブイレ
  • Hạng 3: セブンイレブン
  • Hạng 4: Khác (sẽ công bố sau!)
  • Hạng 5: ブンブン
  • Hạng 6: イレブン

Theo giới tính

Có vẻ hầu như không có khác biệt giữa nam và nữ. Nam giới hơi có xu hướng gọi là “セブイレ” nhiều hơn một chút.

Theo độ tuổi

Tiếp theo, chúng tôi cũng thử xem có khác biệt theo độ tuổi hay không.

  • Nhóm gọi là セブイレngười ở độ tuổi 30 khá nhiều, còn độ tuổi 60 thì ít
  • Nhóm gọi là セブン chủ yếu ở độ tuổi 40~50
  • Nhóm gọi là セブンイレブン nhiều ở độ tuổi 60

Việc có nhiều người ở độ tuổi 30 thuộc nhóm gọi là セブイレ khá là bất ngờ. Tỷ lệ người ở độ tuổi 50 quen gọi là セブン cũng khá cao, cho thấy có sự khác biệt theo từng thế hệ.

※Vì số người ở độ tuổi 20, dưới 20 và 70 khá ít nên lần này chúng tôi không đăng~.

Bất ngờ là có khá nhiều người gọi “セブ”

Như có thể thấy trên biểu đồ, mục “Khác” khá nhiều, nhưng phần lớn trong số đó là cách gọi “セブ”. Thực chất cách gọi này đứng hạng 4. Không biết luôn đó haha

セブ
Chồng tôi gọi là “セブ”, nên tôi cũng bắt đầu gọi là セブ. Ở quê tôi không có nhiều セブンイレブン nên không quen lắm, nhưng sau khi kết hôn và chuyển đến Nishinomiya, tôi rất ngạc nhiên vì ở đây có quá nhiều セブンイレブン.
Nữ độ tuổi 40 (sống ở khu vực Koshien・Koshienhama)

Phân tích về セブ

Có thể cách gọi セブ xuất phát từ việc “セブン行こか” nghe giống “セブ行こか”, khiến người ta hiểu nhầm là セブ, rồi nhóm gọi セブ tăng lên. (Giả thuyết của Nishitsu)

Những cách gọi đặc biệt khác

Có 3 câu trả lời là セブレブ. Có lẽ là một phiên bản hơi khác của セブイレ. Dù vậy đây vẫn là nhóm thiểu số.

Trong nhà tôi, chúng tôi gọi các cửa hàng gần nhà là “セブンちゃん ở chỗ đó”, “セブンちゃん trước ga”, “セブンちゃん trước trường”, “セブンちゃん phía đông”, “セブンちゃん bên kia sông”, kiểu 〇〇のセブンちゃん. Khi nói chuyện với người ngoài gia đình thì tôi gọi là セブンイレブン.
(50~59 tuổi, đang sinh sống)

Việc quay lại gọi là セブンイレブン khi nói chuyện với người ngoài gia đình nghe dí dỏm và dễ thương ghê~

Vì cửa hàng tiện lợi nằm ngay gần nhà nên chỉ cần nói “コンビニ” là hiểu.
(60~69 tuổi, đang sinh sống)

Cũng không sai nên tôi thấy ổn!

Bình luận về セブンイレブン

ブンブン
Tùy tâm trạng tôi cũng gọi là セブイレ.
Nam độ tuổi 30 (sống ở khu vực Hirota・Taisha・Uegahara)

セブイレ
Vi phân tích phân, tâm trạng tốt lành
Nam độ tuổi 40 (sống ở khu vực khác (ngoài thành phố・ngoài tỉnh))

セブン
Tôi vẫn luôn uống cà phê Seven để nghỉ xả hơi từ ngày xưa!
Nam độ tuổi 40 (sống ở khu vực Koyoen・Kurakuen)

セブンイレブン
Đắt hơn so với các cửa hàng tiện lợi khác. Nhưng ngon. Cá nhân tôi sẽ vui hơn nếu hương vị bình thường thôi nhưng giá dễ mua hơn
Nam độ tuổi 40 (sống ở khu vực Koshienguchi)

セブンイレブン
Tôi mua loại onigiri đắt hơn thì ngạc nhiên vì không có rong biển cuốn bên ngoài. Trong khi đó, loại onigiri cuốn rong biển bình thường thì toàn là rong biển tẩm vị. Tôi nhận ra rằng loại onigiri mình muốn ăn đã không còn ở đây nữa rồi.
Nam độ tuổi 60 (sống ở khu vực khác (ngoài thành phố・ngoài tỉnh))

セブン
Không biết có thể bán lại loại kính râm từng bán 50 năm trước không? Dạo gần đây những ngày nắng nóng gay gắt cứ kéo dài, nên tôi muốn セブンイレブン bán lại. Nếu đồ ngọt ngon thì giống như FamilyMart, dù không giảm giá trong ngày mua đồ ngọt, nhưng lần sau đến cửa hàng mua đồ ngọt thì hãy giảm 30 yên nhé.
Nam độ tuổi 50 (sống ở khu vực khác (ngoài thành phố・ngoài tỉnh))

セブイレ
Tôi nghĩ セブイレ là ngon nhất, nên nếu không có セブイレ thì cả nhà tôi đành bỏ cuộc (cười)
Nữ độ tuổi 50 (sống ở khu vực Hirota・Taisha・Uegahara)

セブン
Tôi sống ở tỉnh Chiba. Tôi đang làm thêm ở Seven.
Nữ độ tuổi 40 (sống ở khu vực khác (ngoài thành phố・ngoài tỉnh))

セブレブ。Với trẻ con thì gọi là なな.
Cơm hộp, onigiri, sandwich của セブンイレブン ngon đến mức không thể so sánh với các cửa hàng tiện lợi khác! Hơn hết là bánh mì sandwich rất ngon! Đồ ngọt cũng ngon, bánh mì cũng ngon, nên tôi rất thích セブレブ.
Nữ độ tuổi 40 (sống ở khu vực Naruo・Takasu・Komatsu)

Lời kết

Nhìn kết quả này rồi, liệu có ai đổi cách gọi không nhỉ~.

セブンイレブン呼び方変えます
  • 変えない
    20.8%(22票)
  • セブン
    20.8%(22票)
  • セブイレ
    14.2%(15票)
  • セブンイレブン
    7.5%(8票)
  • セブ
    9.4%(10票)
  • セブレブ
    2.8%(3票)
  • ブンブン
    15.1%(16票)
  • イレブン
    9.4%(10票)
106票

Cá nhân tôi thì dạo này bắt đầu gọi JR Nishinomiya là “ジェイニシ”. Tôi thuộc nhóm gọi セブン, nhưng thỉnh thoảng cũng lỡ gọi là セブイレ rồi~ haha

西宮市の求人情報

コスメ・化粧品販売/9月末迄/時給1540円 シンプルネイル可
パーソルマーケティング株式会社 兵庫県 西宮市
時給1,540円
販売
ベルン甲東園店 兵庫県 西宮市
月給22万円~30万円
ジュエリー販売スタッフ スワンマークのブランド
株式会社フィールドサーブジャパン 兵庫県 西宮市
時給1,650円~
Sponsored by 求人ボックス