“Shukugawa” နဲ့ “Morigu” အမည်တွေရဲ့ မူလအကြောင်း

ဤစာမျက်နှာသည် အလိုအလျောက် ဘာသာပြန်ထားသည်။ တိကျသော အချက်အလက်အတွက် ဂျပန်မူရင်းကို ကြည့်ပါ။
だぁ@にしつー
にしつー

အားလုံး “夙川” ဆိုတဲ့ စာလုံးကို ဖတ်နိုင်ကြပါသလား။

Nishinomiya နဲ့ အနီးအနားမှာနေတဲ့သူတွေဆိုရင်တော့ “しゅくがわ” လို့ ဖတ်ရတာကို သိကြမှာပါ။

ကျွန်တော်လည်း Shukugawa မှာ မွေးပြီး ကြီးပြင်းခဲ့တာ၊ အခုလည်း Shukugawa မှာပဲ နေနေတဲ့အတွက် “夙川” ကိုတော့ ဖတ်နိုင်ပါတယ်။

ဒါဆို “夙川” က ဘာကြောင့် “夙川” လို့ အမည်တွင်လာတာလဲ။

အဘိဓာန်မှာ ရှာကြည့်တော့ “夙” ဆိုတဲ့ စာလုံးကို “夙い(はやい)” လို့လည်း ဖတ်နိုင်တယ်လို့ ဆိုပါတယ်။

မြန်တဲ့မြစ် ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ “夙川” ဖြစ်လာတာများလား။

မဟုတ်ပါဘူး၊ တကယ်တော့ အဲဒီလောက် ရိုးရှင်းတဲ့ ကိစ္စတော့ မဟုတ်သလိုပါပဲ…

အဲဒါကြောင့် ဒီတစ်ခေါက်မှာ “夙川” အကြောင်းကို အမျိုးမျိုး လေ့လာကြည့်ခဲ့ပါတယ်။

ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်လည်း စာရွက်စာတမ်းအမျိုးမျိုးကို ရှာဖွေကြည့်ခဲ့ပြီး Nishinomiya City ရဲ့ ဒေသသမိုင်းပြတိုက်ကိုလည်း သွားပြီး မေးမြန်းခဲ့ပေမဲ့၊ အဲဒီခေတ်က စာရွက်စာတမ်းတွေ များများစားစား မကျန်တော့ဘူးလို့ ဆိုတာကြောင့် တိတိကျကျတော့ မသိနိုင်ပါဘူး။

အောက်မှာ ရေးမယ့်အကြောင်းအရာတွေဟာ “ဒီလိုယူဆချက်လည်း ရှိတယ်” “ဖြစ်နိုင်ချေအရ ဒီလိုဖြစ်ခဲ့မယ်လို့ ခန့်မှန်းရတယ်” ဆိုတဲ့ သဘောမျိုးဖြစ်တယ်ဆိုတာ နားလည်ပေးပါ။

“夙川” နဲ့ “宿川”

ရှေးဟောင်းမြေပုံတွေကို ကြည့်လိုက်ရင် တချို့မြေပုံတွေမှာ “夙川” မဟုတ်ဘဲ “宿川” လို့ ရေးထားတာတွေ ရှိပါတယ်။

ဘယ်အချိန်ကနေ တိတိကျကျ ပြောင်းသွားတယ်ဆိုတာမျိုး မဟုတ်ဘဲ၊ အစက “夙川” ဖြစ်ခဲ့တာက “宿川” ဖြစ်လာပြီး၊ ပြန်ပြီး “夙川” ဖြစ်သွားသလိုမျိုး အကြိမ်ကြိမ် ပြောင်းလဲနေခဲ့ပုံရပါတယ်။

ဒီအချက်ကြောင့် စာလုံးထက် “しゅくがわ” ဆိုတဲ့ အသံဖတ်နည်းက အရင်ရှိခဲ့ပြီး၊ နောက်မှ kanji စာလုံးတွေ အမျိုးမျိုး ပြောင်းလဲလာခဲ့တာ ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ခန့်မှန်းရပါတယ်။

“森具” နဲ့ “守具”

စကားမစပ်၊ “森具(もりぐ)” ဆိုတဲ့ နေရာအမည်ကို သိကြပါသလား။

လမ်းဆုံနဲ့ ပန်းခြံအမည်အဖြစ် အသုံးပြုထားတာကြောင့် သိတဲ့သူတွေလည်း များမယ်ထင်ပါတယ်။

လမ်းဆုံက ဒီမှာပါ↓

Otemae University အနီးက Route 2 လမ်းဆုံပါ။

ဒီအနီးမှာ “森具公園” လည်း ရှိပါတယ်။

ဒီမှာပါ↓

ဒီအနီးတစ်ဝိုက်(Hankyu Shukugawa Station ရဲ့ တောင်ဘက်ပိုင်း)ဟာ မူလက “森具村(もりぐむら)” ဆိုတဲ့ ရွာတစ်ရွာဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။

森具村 ဟာ Meiji 22 ခုနှစ်မှာ အနီးအနားက မြို့ရွာတွေနဲ့ ပေါင်းစည်းပြီး “武庫郡大社村森具” ဖြစ်လာခဲ့ပြီး၊ အဲဒီ 大社村 ဟာ Showa 8 ခုနှစ်မှာ Nishinomiya City ထဲ ထည့်သွင်းခံခဲ့ရပြီး ယနေ့အထိ ဆက်လက်တည်ရှိလာခဲ့တာပါ။

ဒီ “森具村” က တကယ်တော့ အဲဒီထက် မတိုင်ခင်က “夙村(しゅくむら)” ဆိုတဲ့ အမည်ဖြစ်ခဲ့တာပါ။

အခုနက “しゅく” ဆိုတဲ့ အသံဖတ်နည်းအတွက် “しゅく→宿” “しゅく→夙” လို kanji စာလုံးအမျိုးမျိုးကို သုံးခဲ့တယ်လို့ ပြောခဲ့ပေမဲ့၊ အဲဒီထဲက တစ်ခုအဖြစ် “しゅく→守具” ဆိုတဲ့ စာလုံးကိုလည်း အသုံးပြုခဲ့ပါတယ်။

မူလက “夙村(しゅくむら)” ဆိုတဲ့ အမည်ရှိခဲ့တဲ့ ဒီအနီးတစ်ဝိုက်က ရွာဟာ(“夙川” က အရင်လား “夙村” က အရင်လားတော့ မသိရပါ)“夙村(しゅくむら)” → “守具村(しゅくむら)” ဖြစ်လာပြီး၊ “守具(しゅく)” ရဲ့ ဖတ်နည်းက “守具(もりぐ)” ဖြစ်လာကာ၊ နောက်တစ်ကြိမ် စာလုံးဘက်က ပြောင်းလဲပြီး “森具村(もりぐむら)” ဖြစ်လာတယ်လို့ ဆိုကြပါတယ်။

တကယ်လည်း Meiji ခေတ်တုန်းက မြေပုံနဲ့ စာတမ်းတွေကို ကြည့်ကြည့်ရင် “森具村” လို့ရေးထားတာနဲ့ “守具村” လို့ရေးထားတာတွေ ရောနှောနေတယ်လို့ ထင်ရပါတယ်။

အခုလို နေရာအမည်ရဲ့ စာလုံးနဲ့ ဖတ်နည်းတွေ တိတိကျကျ သတ်မှတ်မထားခဲ့တာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

တကယ်တော့ ဒီ “守具” ဆိုတဲ့ စာလုံးလည်း အခုထိ ကျန်နေတဲ့နေရာ ရှိပါတယ်။

ဒါက Kasumicho နဲ့ Gomencho ကို ဆက်သွယ်တဲ့ JR ရထားလမ်းကူးပါ။

ဒီရထားလမ်းကူးရဲ့ အမည်က ဒီမှာပါ↓

“西守具踏切” လို့ ရေးထားပါတယ်။

ဒါက “森” မဟုတ်ဘဲ “守” ကို အသုံးပြုထားတာပါ။

နောက်ပြီး ဒီမှာပါ↓

ဒါက Shukugawa အနီးက JR တံတားပါ။

ဒီတံတားရဲ့ ဆိုင်းဘုတ်က ဒီမှာပါ↓

တံတားအမည်က “東守具架道橋” လို့ ဖြစ်နေပါတယ်။

နောက်တစ်နေရာလည်း ရှိပါသေးတယ်။

အခုနက တံတားရဲ့ အနီးက ဒီတံတားပါ။

တူတူပဲ ဆိုင်းဘုတ်ကို ကြည့်ကြည့်ပါ↓

ကွန်ယက်ကာထားလို့ နည်းနည်းကြည့်ရခက်ပေမဲ့ “守具川橋りょう” လို့ ရေးထားပါတယ်။

ဒါကို “もりぐがわきょうりょう” လို့ ဖတ်ရတယ်လို့ ဆိုပါတယ်။ ဒါပေမဲ့ “しゅくがわ” ကို “守具川” လို့ ရေးထားတဲ့ စာရွက်စာတမ်းတွေ ရှိပေမဲ့၊ ဒီမြစ်ကို “もりぐがわ” လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်ဆိုတဲ့ အချက်ကိုတော့ အတည်ပြုလို့ မရခဲ့ပါဘူး(ဒေသသမိုင်းပြတိုက်က curator ကိုလည်း မေးကြည့်ခဲ့ပေမဲ့ “もりぐがわ” လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်ဆိုတဲ့ အချက်ကို မသိဘူးလို့ ဆိုပါတယ်)。

Japan National Railways က ရထားလမ်းဖောက်တုန်းမှာ ဖတ်နည်းကို မှားပြီး မှတ်ပုံတင်လိုက်တာလား၊ ဒါမှမဟုတ် စာရွက်စာတမ်းတွေ မကျန်တော့တာပဲဖြစ်ပြီး အဲဒီခေတ်တုန်းက တကယ် “もりぐがわ” လို့ ခေါ်ခဲ့တာလားဆိုတာ အခုအချိန်မှာတော့ တိတိကျကျ မသိနိုင်တော့ပါဘူး။

သို့ပေမဲ့ ဒီအနီးတစ်ဝိုက်မှာ Japan National Railways ဖွင့်လှစ်ပြီး၊ မြို့ရွာစနစ် စတင်ကျင့်သုံးခဲ့တဲ့ Meiji ခေတ်ကာလမှာ “夙川” “守具川” “守具村” “森具村” “しゅく” “もりぐ” စတဲ့ ဖတ်နည်းနဲ့ kanji စာလုံးတွေ ရောထွေးပြီး အတည်တကျဖြစ်သွားခဲ့တာ ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။

“しゅくがわ” ရဲ့ မူလအစ

ဒါဆို “しゅくがわ” “しゅくむら” က ဘာကြောင့် “しゅくがわ” “しゅくむら” ဆိုတဲ့ အမည်ဖြစ်လာတာလဲ။

ဒီအကြောင်းလည်း ယူဆချက်အမျိုးမျိုး ရှိပေမဲ့ “宿駅” ဆိုတဲ့ ယူဆချက်နဲ့ “野見宿禰(のみのすくね)” ဆိုတဲ့ ယူဆချက်က အားကောင်းတယ်လို့ ထင်ရပါတယ်။

“宿駅” ယူဆချက်

အရင်ဆုံး “宿駅” ယူဆချက်ပါ။ “宿駅” ဆိုတာ ရိုးရိုးပြောရရင် ခရီးသွားတွေ တည်းခိုနိုင်တဲ့ တည်းခိုဆောင်ရှိတဲ့ အဆောက်အအုံမျိုးပါ။

Nishinomiya ဟာ Saigoku Kaido နဲ့ Chugoku Kaido တို့ ဆုံကြတဲ့ မြို့ဖြစ်ပြီး၊ ရှေးအချိန်ကတည်းက တည်းခိုမြို့အဖြစ် ဖွံ့ဖြိုးခဲ့ပါတယ်။

ဒီ “တည်းခိုမြို့” ကို ဆိုလိုတဲ့ “宿駅” မှာရှိခဲ့တဲ့ ရွာက “しゅくむら” ဖြစ်လာပြီး၊ ဒီနေရာက ဖြတ်သန်းစီးဆင်းခဲ့တဲ့ မြစ်က “しゅくがわ” ဖြစ်လာတယ်ဆိုတဲ့ ယူဆချက်ပါ။

“野見宿禰(のみのすくね)” ယူဆချက်

တစ်ဖက်မှာလည်း “しゅくがわ” “しゅくむら” ရဲ့ မူလအစက “野見宿禰(のみのすくね)” ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ ယူဆချက်လည်း ရှိပါတယ်။

“野見宿禰(のみのすくね)” ဆိုတာ Nihon Shoki စတဲ့ စာပေတွေမှာ ပါဝင်တဲ့ သမိုင်းဝင်ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး၊ haniwa ရုပ်တုတွေကို စတင်တီထွင်ခဲ့သူလို့ ဆိုကြပါတယ်။

ရွာရဲ့ ဘိုးဘေးတွေကို Nomi no Sukune က အန္တရာယ်ကနေ ကယ်တင်ပေးခဲ့တာကြောင့် သူ့အမည်ကို ယူပြီး “宿禰村(しゅくねむら)” လို့ အမည်ပေးခဲ့ပြီး၊ အဲဒါက ပြောင်းလဲလာကာ “しゅくむら” ဖြစ်လာတယ်ဆိုတာကို 大社村誌 ထဲမှာ မှတ်တမ်းတင်ထားပါတယ်။

အနှစ်ချုပ်

လေ့လာလေလေ၊ နောက်ဆုံးတော့ ကောင်းကောင်း မသိနိုင်ခဲ့ပေမဲ့……

“夙川” ရဲ့ မူလအစက “野見宿禰” ဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ ယူဆချက်ဟာ အခုခေတ်စကားနဲ့ ပြောရရင် မြို့ပြဒဏ္ဍာရီလိုမျိုး ခံစားရပြီး၊ ယုံကြည်စိတ်ချရမှု အရမ်းမြင့်တယ်လို့တော့ မယူဆကြဘူးလို့ ဆိုပါတယ်။

ဒါပေမဲ့ “夙川” က တကယ် “野見宿禰” ကနေ ဆင်းသက်လာတာဆိုရင်တော့ စိတ်ကူးယဉ်ဆန်ပြီး စိတ်ဝင်စားဖို့ကောင်းတယ်လို့ မထင်ကြဘူးလား။

အားလုံးကော ဘယ်လိုထင်ကြပါသလဲ။

「夙川」「森具」の由来は何だとおもいますか?
  • そりゃあ「宿駅」でしょう
    74.5%(280票)
  • いやいや「野見宿禰」だと思う、そう信じたい
    25.5%(96票)
376票