မကြာသေးခင်ကတော့ ကျွန်တော့်ဇာတိ Shukugawa အကြောင်းအရာတွေကို အဓိကထားပြီး ဆောင်းပါးရေးနေပါတယ်။ ဒီတစ်ခါတော့ “Shukugawa Elementary School” ရဲ့ ကျောင်းသီချင်းအကြောင်း ရေးကြည့်ချင်ပါတယ်။
အရင်ဆုံး စာသားကို ကြည့်ပါ။
目次
Shukugawa Elementary School ကျောင်းသီချင်း
တစ်၊
Muko တောင်တန်း Muko ပင်လယ်
ပင်လယ်တောင်များ လှပထူးချွန်ရာ Nishinomiya
ဤနေရာတွင် မိမိကိုယ်ကို လေ့ကျင့်ပျိုးထောင်ကြသော ငါတို့သည်
ထိုလှပမြင့်မြတ်မှုကို ကိုယ်ထဲစွဲမှတ်၍
ခိုင်မာစွာ မှန်ကန်စွာ တိုးတက်ရှင်သန်သွားကြမည်
နှစ်၊
Hiruko နတ်ဘုရား၏ ရှေးအခါမှစ၍
သမိုင်းရှည်လျားသော Nishinomiya
ဤနေရာတွင် ကြိုးစားအားထုတ်ကြသော ငါတို့သည်
ထိုအစဉ်အလာကို ဆက်ခံ၍
နောက်ထပ် တစ်လှမ်းကို ရှေ့တိုးသွားကြမည်
အို မိခင်နိုင်ငံ မိခင်နိုင်ငံ၏ ချစ်သားသမီးများ
သီချင်းရေးသူ:永井幸次
စာသားရေးသူ:薄田泣菫
ဒါပါပဲ။ အဓိပ္ပါယ် နားလည်ပါသလား။
ကျွန်တော်လည်း မူလတန်းတုန်းက အဓိပ္ပါယ်မသိဘဲ အရင်ဆုံး သီဆိုနေခဲ့တာပါ။
လူကြီးဖြစ်လာမှ ဘာအဓိပ္ပါယ်လဲဆိုတာ တဖြည်းဖြည်း နားလည်လာနိုင်ခဲ့ပေမယ့် လူကြီးတွေ ကြည့်ရင်တောင် တော်တော်ခက်ခဲတဲ့ စာသားတွေပါ။
စာသားရေးသူ 薄田泣菫(Susukida Kyukin)ဟာ စစ်မတိုင်ခင်ကာလမှာ ထင်ရှားခဲ့ပြီး 与謝野晶子 လို ပုဂ္ဂိုလ်တွေအပေါ်လည်း ကြီးမားတဲ့ သက်ရောက်မှု ပေးခဲ့တဲ့ ကျော်ကြားသော ကဗျာဆရာတစ်ဦးပါ။
တစ်ချိန်တုန်းက Nishinomiya မှာ နေထိုင်ခဲ့တယ်လို့ ဆိုကြပြီး အဲဒီအချိန်မှာ Shukugawa Elementary School ရဲ့ ကျောင်းသီချင်းစာသားကို ရေးခဲ့တာပါ။
သီချင်းရေးသူ 永井幸次 ကတော့ ယနေ့ Osaka College of Music ကို တည်ထောင်ခဲ့တဲ့ ဂီတပညာရေးပုဂ္ဂိုလ် ဖြစ်တဲ့အတွက် ဒီကျောင်းသီချင်းဟာ တကယ်တော့ အံ့ဩစရာကောင်းတဲ့ အတွဲအစပ်နဲ့ ဖန်တီးထားတာ ဖြစ်ပါတယ်။
Nishinomiya မှာ Shukugawa Elementary School အပြင် Yasui Elementary School ရဲ့ ကျောင်းသီချင်းလည်း ဒီအတွဲကပဲ ဖန်တီးထားပါတယ်။ ဒါပေမယ့် စာသားက ဒီလောက်ထိတော့ ခက်ခဲမနေပါဘူး(ဒါတောင် ခက်တယ်လို့ ထင်မိပါတယ်)။
အမှန်တော့ ဒီစာသားထဲမှာ Nishinomiya ကို ပြောရာမှာ အရေးကြီးတဲ့ အချက်တွေ အချို့ ပါဝင်နေတာကြောင့် နည်းနည်းလောက် ဖတ်解 ကြည့်ချင်ပါတယ်။
Muko တောင်တန်း・Muko ပင်လယ်
ဒီစာသားထဲက “Muko တောင်တန်း” ဆိုတာက ယနေ့ “Rokko Mountain” ကို ဆိုလိုတာပါ။
ယနေ့ Nishinomiya အနီးတစ်ဝိုက်ဟာ မူလက “Muko(むこ)” လို့ခေါ်တဲ့ ဒေသ ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
ဘာကြောင့် “Muko” ဆိုတဲ့ နေရာအမည် ဖြစ်လာသလဲဆိုတာကိုတော့ အယူအဆအမျိုးမျိုးရှိပြီး သေချာမသိရပါဘူး။ ဒါပေမယ့် Yamato ဒေသဘက်ကနေ Osaka Bay ကိုဖြတ်ကြည့်ရင် “ဟိုဘက်အရပ်” မှာရှိလို့ ဆိုတဲ့ အယူအဆနဲ့ Empress Jingu က သုံးကိုရီးယားဒေသကို စစ်ဆင်ပြီးနောက် လက်နက်တွေကို မြှုပ်နှံခဲ့တာက မူလအစဆိုတဲ့ အယူအဆတွေက အားကောင်းတယ်လို့ ထင်ရပါတယ်။
ဒီ “Muko” ဆိုတဲ့ နေရာအမည်ကို “武庫”“務古”“牟古”“六兒”“無古” စတဲ့ အက္ခရာအမျိုးမျိုးနဲ့ ရေးခဲ့ကြပြီး အဲဒီထဲက တစ်ခုက “六甲” ဖြစ်ပါတယ်။
“mukoyama” → “武庫山”“六甲山” ကနေ ယနေ့ “六甲山(Rokko-san)” ဖြစ်လာခဲ့တာပါ။
ပြီးတော့ “Muko ပင်လယ်” ဆိုတာက ပြောစရာမလိုလောက်အောင် ယနေ့ Osaka Bay အနီးတစ်ဝိုက်က ပင်လယ်ကို ဆိုလိုတာပါ။
“Chinu no Umi(茅渟の海)”“Chinu no Ura(茅渟の浦)”“Chinu no Urawa(茅渟の浦曲)” စတာတွေလည်း အဲဒီပင်လယ်တစ်ခုတည်းကို ရည်ညွှန်းပါတယ်။
Hanshin ဒေသကြားက ကျောင်းတွေ၏ ကျောင်းသီချင်းတွေမှာ “Muko မြစ်”“Muko ပင်လယ်”“Muko လွင်ပြင်”“Chinu ပင်လယ်”“Chinu ကမ်းခြေ”“Rokko Mountain”“Rokko တောင်ထိပ်” စတာတွေ မကြာခဏ ပါတတ်တယ်လို့ ထင်ပါတယ်။ တစ်ခါတလေ “Muko တောင်” လည်း ပါတတ်ပြီး “Rokko တောင်” လို့ရေးထားပေမယ့် “Muko no Yama” လို့ဖတ်တဲ့ စာသားမျိုးလည်း ရှိတတ်ပါတယ်။
အားလုံးရဲ့ ကျောင်းသီချင်းတွေမှာတော့ ဘယ်လိုပါလဲ။
Hiruko နတ်ဘုရား
Hiruko(ひるこ・ヒルコ)ဆိုတာက Kojiki နဲ့ Nihon Shoki ထဲက “နိုင်ငံဖွားမြင်ခြင်း” ဇာတ်လမ်းမှာ ပါဝင်တဲ့ နတ်ဘုရားအမည်ပါ။
“နိုင်ငံဖွားမြင်ခြင်း” ဆိုတာက Izanagi နဲ့ Izanami တို့က ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ ကျွန်းအမျိုးမျိုးကို ဖွားမြင်လာစေတဲ့ ဇာတ်လမ်း ဖြစ်ပါတယ်။ အမှန်တော့ အစဆုံး ဖွားမြင်လာခဲ့တာက ဒီ “Hiruko(ヒルコ)” လို့ ဆိုကြပါတယ်။
သို့သော် ဒီ “Hiruko(ヒルコ)” နဲ့ နောက်ထပ် ဖွားမြင်လာတဲ့ “Awashima(アハシマ)” တို့ဟာ မပြည့်စုံတဲ့ ပုံစံနဲ့ ဖွားမြင်လာခဲ့တာကြောင့် Izanagi・Izanami တို့ရဲ့ ကလေးအဖြစ် မတွက်ထားကြပါဘူး။
ပြီးတော့ “Hiruko(ヒルコ)” ကို ဖွားမြင်ပြီးချင်းပဲ လှေတစ်စင်းပေါ်တင်ပြီး ပင်လယ်ထဲ လွှတ်လိုက်ပါတယ်။
အဲဒီ “Hiruko(ヒルコ)” လာကပ်တင်ခဲ့တဲ့နေရာဟာ ယနေ့ Nishinomiya ရဲ့ ပင်လယ်ဖြစ်ပြီး အဲဒီနတ်ကို ကိုးကွယ်တည်ထားခဲ့တာက “Nishinomiya Shrine” ရဲ့ အစဖြစ်တယ်လို့ ဆိုကြပါတယ်(Hiruko လာကပ်တင်တယ်ဆိုတဲ့ ဒဏ္ဍာရီကတော့ နိုင်ငံတစ်ဝန်း နေရာအနှံ့မှာ ရှိပါတယ်)။
“蛭子” ဆိုတဲ့ အက္ခရာကို “Ebisu” လို့လည်း ဖတ်နိုင်တာကြောင့် “Ebessan” နဲ့ “Hiruko” တို့က တစ်ဦးတည်းဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ အယူအဆရှိသလို တစ်ဦးတည်းမဟုတ်ဘူးဆိုတဲ့ အယူအဆလည်း ရှိတယ်လို့ ဆိုကြပြီး သေချာတဲ့အချက်တော့ မသိရသေးပါဘူး။
မည်သို့ပင်ဖြစ်စေ “Hiruko နတ်ဘုရား၏ ရှေးအခါမှစ၍၊ သမိုင်းရှည်လျားသော Nishinomiya” ဆိုတဲ့ ကျောင်းသီချင်းစာသားကို တိုက်ရိုက်ဖတ်မယ်ဆိုရင် “Nishinomiya ရဲ့ သမိုင်းက ဂျပန်နိုင်ငံရဲ့ သမိုင်းထက်တောင် ရှည်လျားတယ်” လို့လည်း ဖတ်လို့ရတာပါ(အဲဒါကတော့ နည်းနည်း အလွန်ပြောတာလို့ ထင်ပေမယ့်)။ ဒါကြောင့် တကယ်ပဲ အတိုင်းအတာကြီးမားတဲ့ စာသားလို့ ထင်ပါတယ်။
“ထိုအစဉ်အလာကို ဆက်ခံ၍၊ နောက်ထပ် တစ်လှမ်းကို ရှေ့တိုးသွားကြမည်” ဆိုတာကြောင့် နောက်ဆုံးမှာ “ရှေးဟောင်းကိုလေ့လာပြီး အသစ်ကိုသိမြင်ခြင်း” ကို ရည်မှန်းကြပါစို့ ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ပါပဲ။
နောက်ဆုံးအနေဖြင့်
ဒီကျောင်းသီချင်းထဲမှာ Shukugawa သာမက သဘာဝအလှတရားများ စုံလင်ပြီး သမိုင်းနဲ့ အစဉ်အလာရှိတဲ့ Nishinomiya ဆိုတဲ့ မြို့မှာ ကြီးပြင်းလာတဲ့ ကလေးတွေကို အနာဂတ်ကို ကိုယ်တိုင်ဖွင့်လှစ်သွားစေချင်တဲ့ ဆန္ဒ ပါဝင်နေတယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
ကျောင်းသီချင်းဆိုတာ ကလေးဘဝတုန်းကတော့ အဓိပ္ပါယ်မသိဘဲ သီဆိုခဲ့ကြတာပါ။ ဒါပေမယ့် လူကြီးဖြစ်လာပြီးမှ ပြန်တွေးကြည့်တာလည်း အသစ်တစ်ခုခု သင်ယူခွင့်ရလို့ ကောင်းနိုင်ပါတယ်။












